Margus Saar on töötanud Eesti Rahvusringhäälingus pikki aastaid ning on nii teleekraanil kui ka kaadritaguse häälena alati silma paistnud korrektse keelekasutusega. Tema puhul tõstame esile tema ilusas, stambivabas eesti keeles tehtud laulupidude ja riiklike tähtpäevade ülekandeid, aga ka tema tegvust laste- ja meelelahutussaadete juhina. Eraldi väärib rõhutamist tema korrektne võõrnimede ja võõrsõnade hääldus.
Kui kogu ühiskonnas kipub keelekasutus muutuma järjest vabamaks, et mitte öelda lohakamaks, ning paljud avalikud esinejad jooksevad ilusa eesti keele lati alt läbi või põikavad sellest kõrvale, ei pea Margus Saar paljuks oma keelekasutusele pidevalt tähelepanu pöörata, et ilus eesti keel jõuaks tema suu läbi meie kõikide kodudesse.
Margus Saar on oma tööst rääkides öelnud: „Kogu aeg valvel olla on meie professionaalne oskus ja eeldus. See ei tähenda, et me vigu ei tee – teen neid kogu aeg ka ise. Kuid olen endale teadvustanud, et pean kõike pidevalt kontrollima, mul on selline kiiks.“
Raamatuaastal tasub meenutada Margus Saare intervjuud 2019. aastast, kus ta ütles: „Ma palun kõigil lugeda raamatuid, Eesti autorite raamatuid, mis on hästi toimetatud. Meie ümber on väga palju tarbeteksti, kus kasutatakse üha vähem sõnu. Oma igapäevase keele rikastamiseks on parim viis lugeda hästi kirjutatud eesti kirjandust.“
Samas intervjuus pöördus ta toimetajalauale jõudvate pressiteadete koostajate poole: „Pressiteadete koostajad, palun võtke end kokku, ärge kirjutage vigast eesti keelt, mis kandub tavakeelde ja kõnepruuki. See ajab mind natukene närvi. Kasutage õigekeelsussõnaraamatut.“
Täname Margus Saart selle eest, et ta on oma igapäevatöös eesti keelt au sees hoidnud ja soovime, et tema eeskuju nakataks nii tema kolleege kui ka televaatajaid.